コント・犬生活

そういえばスキッピーは普段おうちでは英語なんだったんじゃん、ということを3日目にしてやっと思い出した。

スキッピーママMさんは日本人だがご主人が外国人とゆーことで、スキッピーをほめるときも英語だった。じゃあスキッピー相手には英語にしなきゃダメじゃん俺。 「来!」って言われてきょとんとしてんのも無理はない。というわけでスキッピーのセリフをカタコトの日本語にしてみました。どうぞ。

● ご挨拶編
ス「ハジメマシテ小花サーン、ワタシSkippy イイマスヨロシークネ」
小「哇、イ尓是啊亮的外国朋友嗎?!イ尓好可愛ロ屋」
ス「小花サンコソカワイイデース。ボクムラムラシテキマース」




● 井戸端犬会議編
ス「マジデスカー小花サンズットノライヌヤテルンデスカー」
小「是啊。イ尓不要学我ロ羅。我告訴イ尓、當流浪犬的生活好不容易ロ屋」
ス「小花サンカコイイデース!ボクソンケイシマース」
亮「あたしもちょっとやってたことあるわよ野良犬」
ス「りょーサンノハチガウトオモイマース。イジキタナイダケデース」
亮「ホントだってそん時前脚の骨折ったんだって」
小「我也有幾次被車子衝倒ロ屋。幸好我没有受傷」
ス「マジデスカーオフタリトモ超サバイバージャナイッスカーボクソンケイシマース!」

かわいらしいスキッピーも実はおっさん。そんな彼がうさんくさい老外ばりの日本語を話すというギャップがおもしろいかと思ったんだけどたいしておもしろくなかったなごめんな。